Translation feedback (Norwegian)
I think it is confusing that Leads are translated to "Kunder" (Customers). They should instead be called "Salg" (Sales) or "Salgsavtaler". If I open an organization, I have a field called "Potensielle Kunder" (Potential Customers), this should instead be translated into "Potensielle Salg" (Potential Sales). The word "Leads", is also used in Norwegian, and would also be better than "Kunder".