Translation Mistake: 'Compromised' in Login Conformation Emails
I found one Korean translation mistake in Login Confirmation Emails.
This is an English version of these emails:
As shown in the following screenshot, 'compromised' is translated as '손상' the in Korean version.
The word "손상" usually means "to harm or to inture" or "to damage reputation". The correct translation will be "암호가
<strong>노출</strong>되었을 수 있습니다".
Hope this helps.