Skip to main content

Pipedrive 한국 / South Korea
Pipedrive 한국 / South Korea
130 members
1 question
40 posts

Welcome to the Pipedrive South Korea group! Hit “Join Channel” to always stay posted. ↗️

  • Connect with fellow sales professionals from South Korea and get help with your sales and Pipedrive questions. 
  • Share your challenges, concerns, opportunities, feature requests, customer behavior - you name it.
  • Please introduce yourself when you join: who you are, what you do, what brings you here. 

Channel Leader: @Ted Youn

Ted YounCommunity Driver
Software Engineer at Hashsnap

Suggestion: Korean localization based on Subject-Object-Verb structure

Greetings,

Although Pipedrive supports Korean language, many potential users are complaining about many missing details. One of them is about the filter definition that only supports the Subject-Verb-Object structure.

In English version, defining a filter is intuitive because the UI supports the Subject-Verb-Object structure such as 'Deal status is open'.

In Korean version, however, defining a filter is counterintuitive because the UI requires the condition statement to be in the form of Subject-Verb-Object, although Korean languge has the form of Subject-Object-Verb.

I understand that this problem can be fixed only after Pipedrive conducts thorough investigation to support... (More)

Ted YounCommunity Driver
Software Engineer at Hashsnap

Wrong Translation: 'Deal Status is Open' in Korean version of Deal Pages

Greetings,

I'm reporting another Korean translation error in 'Deal Status' in Deal pages. I believe the adjective 'open' has a wrong translation not just in my previous bug report, but in other places as well.

This is what we saw in English version.

In Korean version, however, 'Open' is translated as '열기' which carries the meaning of the verb 'to open'.

As I pointed out here, the correct translation must be '진행중' which carries the meaning of the adjective 'open'.

Hope it helps.

Ted YounCommunity Driver
Software Engineer at Hashsnap

Wrong Translation: 'Deal Status is Open' in Korean version of Insight Report

Greetings,

I'm reporting a Korean translation error in 'Deal Status' in the Insights Deal Duration Report.

This is what we saw in English version.

In Korean version, however, 'Open' is translated as '열기' which carries the meaning of the verb 'to open'.


The correct translation must be '진행중' which carries the meaning of the adjective 'open'.

Hope it helps.