I found another awkward Korean translation in Pipedrive insight report.
This is what we saw in English version.
The y-axis has an option for 'Deal weighted value', which accounts for deal probabilities while computing the total.
In Korean version, this is translated as '거래 가중치'.
In Korean, 가중치(加重値) means the 'weight', which corresponds to deal probabilities in the weighted value. The word 'weighted value' has no matching Korean translation, so I think '기대값 (expected value)' or '가중합 (weighted sum)' may be the correct translation.
Hope this helps.