Translation of the word "Lead" to Norwegian
I would like the Norwegian translation to change a little bit. The frase "Lead", is translated into "Mulig Kunde", which means "Possible customer". This makes the interface kind of difficult for users to understand. Instead, it should translate to "Mulig salg", which means "Possible sale". As it is today, the frase "possible customer", when I am on the customer card, is just strange. There is no good word for "lead" in Norwegian. But it would even be better to just call it "lead". We use that term also. "Mulig lead"..